Тихорецкий техникум железнодорожного транспорта – филиал РГУПС
|
|
---|
14
февраля
2025
|

2025 год – год 80-летия Победы советского народа в Великой Отечественной войне. К большому сожалению, годы уносят от нас участников тех трагических и героических дней. Как нам получать сведения о Великой Отечественной войне? Вы скажете: на уроках истории, из рассказов близких, из телепередач, художественных и документальных фильмов. И это правильно! Но я скажу вам: из книг! Книги – это лучший источник знаний!
14
февраля
2025
|

Основной задачей в учебном заведении является не только обучение профессиональным навыкам будущих специалистов, но и успешное трудоустройство выпускников. В рамках предстоящего ежегодного распределения, на отделении «Организация перевозок и управление на транспорте» 07 февраля состоялась ежегодная встреча с работодателями.
На встречи присутствовали и.о. ведущего специалиста по управлению персоналом Ростовской дистанции сигнализации, централизации и блокировки Тараненко Алина Сергеевна, Клещенко Оксана Анатольевна – электромонтер ШЧ-2 Ростов-на-Дону, Магомедалиев Тимур Гаджитагиевич - ШНС ШЧ-2 Ростов-на-Дону.
13
февраля
2025
|
Мошенники стараются не светить свои банковские счета в преступных схемах. Они используют дропперов — посредников, которые получают деньги от жертвы обмана. Так аферисты заметают следы и избегают блокировки личных карт. Разбираемся, как мошенники ищут дропперов, можно ли оказаться замешанным в преступлении по неведению и чем грозит такое посредничество.
Задача дропперов (иногда их называют просто дропами) – стать ширмой для мошенников. Они получают на свои карты и счета деньги от жертв обмана. А затем переводят украденные суммы или передают их наличными организаторам преступления. Если афера раскроется, в первую очередь под угрозой окажется именно посредник.
13
февраля
2025
|

Технический перевод — это не просто передача смысла текста с одного языка на другой. Такой перевод имеет одну важную особенность – переводчик должен хорошо разбираться в тематике перевода, так как иногда технические термины не имеют фактических соответствий в другом языке.
Перевод инструкций, прилагаемых к различным приборам и оборудованию, а также руководств по эксплуатации, настройке и ремонту техники требует от переводчика лингвистических знаний и умения выражать сложные вещи простым языком.